“by the way” กับ “on the way” มีความหมายว่าอย่างไร? ใช้อย่างไร? ใช้ในภาษาพูดหรือภาษาเขียนอย่างไร?
>> คำว่า “by the way” และ “on the way” สามารถใช้ได้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน หากแต่มีความหมายที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง
by the way
คำ ว่า “by the way” เราจะใช้เพื่อแสดงให้เห็นว่ายังมีสิ่งอื่นเพิ่มเติมกว่าสิ่งที่ได้กล่าวมา แล้วหากแต่อาจจะมีความสำคัญที่ด้อยกว่า ยกตัวอย่างเช่น
- By the way, I heard that Jack may be moving to Phuket.
on the way
สำนวนนี้แปลได้ 2 ความหมาย โดยความหมายที่ 1 หมายถึงว่าเหตุการณ์กำลังจะเกิด ยกตัวอย่างเช่น.
- They have two kids, and another on the way.
หรือความหมายที่ 2 แปลว่าอยู่ระหว่างทาง เช่น…
- We’re on our way to your home, so save some supper for us!
… ของแถม...
all the way
สำนวนนี้ใช้เมื่อเราสนับสนุนหรือต่อสู้อะไรบ้างอย่างแล้วเราทำจนถึงที่สุด ตัวอย่างเช่น
- If you want to complain to the boss, I’ll support you all the way.
in someone’s way
เป็นภาษิตที่แสดงว่าเราไปขวางไม่ให้คนอื่นเคลื่อนที่ หรือ(บางครั้ง)ก้าวหน้า ตัวอย่างประโยคคือ
- Several people stood right in my way, so I couldn’t move.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น